Фотографии  
Логин:
Пароль:
помнить
 
Новости
Все истории
Поиск
О сайте
Форум
 
Репортаж с места событий (0)
Поездки в интересные места (36)
Отчеты об отдыхе (2)
Фотосерии и фотосессии (1)
Исторический раздел (4)
Технический раздел (2)
Остальное (6)

Поэт и Камень

Автор: geosid (Георгий Сидоров)
Дата размещения: 14.12.2009
Дата события: 14.03.2007


Еще одна история, связанная с нашим Парком...

Гуляя как то по парку рядом с Альпинарием, (кто не помнит, обращу ваше внимание на большую, высокую клумбу на Центральной аллее с фонарным столбом посредине. Там, среди камней высаживаются различные цветы) среди других камней я увидел один особенный, с надписью, на английском языке. Меня это заинтересовало. Я сфотографировал камень, чтобы спокойно разобраться с текстом дома.

Это были стихи, короткие, всего в восемь строчек...

SIC and KERN

Live felt the hate
Rise up in me
Kneed down and clear the
Stone’ of leaves
I wander out where
Yon comet gee
I’m side my shell,
I Waite and Bleed



Были возможны ошибки в словах. Особенно я сомневался в правильности слова Kneed (похожи в написании kneel, knell, knee и даже knead). И вместо Waite я взял white и, конечно, все изменилось. Я сделал перевод с помощью переводчика PROMT, а потом уже свой, немного вольный поэтический перевод. Получилось нечто:

Больной и Камень

Живой чувствовал ненависть
Повышение во мне
Kneed вниз и ясный
Камень ’ листьев(отпусков)
Я блуждаю из где
Yon комета gee
Я - сторона мой снаряд(раковина),
Я Waite и Кровоточу

ПОЭТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД

Скажу я главное: пока еще живой,
Но ненавижу этот мир.
И поднимается во мне
Звон похоронный ясный.

Оставляю памятник я вам
После себя,
Сам буду я блуждать
Между комет,
И как они сверкать и умирать.


Я обратился к профессионалам, на кафедру английского языка. Одна из студенток решила мне помочь.

Вот, что она мне сказала - Мне кажется, что вместо “waite” и предложенного вами “white” нужен глагол – wait – ждать, а bleed – истекать кровью... Kneel down (knelt, kneeled – формы прошедшего времени от этого глагола) – становиться на колени, преклонять колени... Yon может быть опечаткой от you, или же это слово (yon) – диалектизм, устаревшее слово от yonder , имеющее значение вон там; в ту сторону, туда... Получается, что герой стоит на коленях, ждёт и истекает кровью, очищает надгробный, скорее всего, камень от листьев, как я поняла...

Тогда я сделал новый перевод.

Несчастный и Камень Да, я живой еще, но поднимается ненависть во мне, на тех, из-за кого лишился я тебя. Когда стою я на коленях перед камнем дорогим, очищая его от осенних листьев, я думаю - Ты там, где кометы, и я бы полетел к тебе ракетой, но я здесь, и сердце мое кровоточит.

Новый поэтический перевод:

Умирающий перед Камнем

Да, я еще живой,
Но ненависть кипит во мне
На тех, кто удалил тебя из жизни.

Когда стою я на коленях пред тобой,
Увы, пред камнем над твоей могилой,
Любовно очищая от опавших листьев,

Я знаю, ты так далеко,
Да, там, где только звезды и кометы.

Я б полетел к тебе ….
Но здесь я, кровью истекаю пред тобой.


Вот такая история случилась со мной весной 2007 года. Понимаю, что в переводе не соблюден размер стихотворения, его музыкальный ритм, но себе в утешение говорю, что это "первый блин", может, следующий поэтический перевод будет более удачным. К сожалению я так и не узнал автора, это было бы интересно. Давно текст смыт дождями, камень высушен солнцем, а стихи остались в моей памяти.




Статистика24ч.7дн.Всего
Посетители:39337

Найдено комментариев: 3

mosquito
29.12.09
19:28
 Георгий - с Вами солидарен, как поэт,
ведь в рифме строчек - жизненный сюжет.
И по душе скребут слова чужих переживаний...
Рукой начертанных на валуне страданий.
geosid
29.12.09
19:54
 Спасибо, mosquito, замечательный ответ. Тоже пишите стихи?
mosquito
30.12.09
16:03
 Иногда, когда есть настроение, но скорее не стихи, а просто рифмы. :)

Для добавления комментария вы должны зарегистрироваться.

Тульские фотоистории - иллюстрированные рассказы фотолюбителей о поездках, встречах, фотосессиях и пр.